close

       如果能了解日本的商務生態,會覺得這是非常有挑戰性的,到目前為止ゆよ都還沒有成功地與日本客戶成交過,在這部分也遇到許多挫折,日本人的心思也很難猜得透徹。

      說實在的自己雖然是學日語出來,但我卻沒辦法說出一口好日語,更不用說在談判方面可以得心應手。日本人基本上是很保守又傳統的,在職場上注意的環節就必須謹慎細心,也要知道商業用語和商業書信,在這方面就覺得非常複雜了,尊敬語和謙讓語有沒有辦法保證熟練?

還記得之前的日本客戶來訪時,自己很牽強的用尊敬語與他們對話,他們確實有覺得被尊敬的感覺,但每次一開口都讓我膽戰精心的,超怕會用錯,果然在某一句我不小心對客人使用謙讓語,這時客人的反應是呆愣一陣子,又故作鎮定地繼續談,自己還不知道客人剛剛怎麼回事,但看到客人的臉色時就知道應該是犯下大忌,早知道都用敬語就好了,何必用的那麼複雜,當下有點自責。

 

      在開發信件給日本客戶的機率也是難上加難,尤其寄開發信給大公司可能是空虛一場,不太可能回復也不太可能打開來看。但如果真的回覆了,真的要好好把握,但一層層的考驗就具有挑戰性,成功交易了,真的是很大的成就感,因為日本公司非常有穩定性,如果成交順利做得好,一直持續是沒問題的。

      在交易過程中,面對日本客戶真的需要花很多時間做功課,以我所遇到的日本客戶來說,大家感覺都是談判高手,問的問題都非常仔細,常常客人丟一個問題自己都無法立即回答,連回答問題都具有挑戰性,有時候無言以對而往往就沒有下文了。在這方面我自己真的做的不是很好,我也承認在語文方面的談判技巧有限,似乎還無法用決策性的技巧,常常就這樣與客人擦肩而過。

      不管如何,只要日本客戶真的對公司有興趣的話一定會要求訪廠,生產環節及衛生環境方面他們真的很注重,所以在接待日本客戶的禮儀以及他們會提到的問題還是得做萬全的準備會比較保險,說來說去,面對客人的部分對日本人還真是沒轍而且壓力又是最大的,每次一慌就看起來像笨蛋一樣,只能道歉自己沒做得很好。

      日本人的商務型態大家知道的就是交際應酬,這應該是一種習慣了,沒有交際應酬似乎就沒辦法在談論下去的感覺,為了讓彼此更加熟悉,應酬對他們來說像飯後茶點一樣正常了。ゆよ在交際應酬方面沒有碰過,所以也無法提供心得,但要我去應酬喝酒,不是只有我,相信是女業務的都不太想吧! 難道說也是差了這一環節就沒辦法讓客人下訂單嗎? 這部分ゆよ來說也是一個疑問...

      

      在商用書信上,這部分也真讓我有點頭痛。雖然在學校有教過,但不常運用根本忘光光了。信中的格式怎麼寫,抬頭方向哪裡是寫貴公司、哪裡是寫弊公司,第一句的問候語怎麼寫,這部分也是要背,之後幾段的 さて 和 ついましては,怎麼用怎麼分段? 信中上經常用的當然是尊敬語,真的很難,真不知道日本人在這方面難道不覺得複雜嗎? 注意的細節真的好多。之後的結語怎麼寫也是要背一下。從頭到尾要寫出很棒的信還真是大変ね!<真不簡單!>

      一連串下來確實學到很多,但還是沒有很熟。雖然說客人的回覆信也是滿簡單回覆,如果是我以客人角度來看,我也不會寫得太尊敬,畢竟不是客人先出擊,客人依舊最大的感覺。大家認同我的想法嗎?

     日本人真的滿客氣的,有時候也很貼心,也不會讓人太難為情,雖然內心覺得不好也不會說得很明,在他們的心思方面還真是時常摸不著呢!以我的直率個性確實會讓他們給嚇跑吧! 哈

     自己多麼希望也能像日本人一樣細心仔細,不要不拘小節的,在談判上也希望可以像他們一樣那麼有邏輯性不易被打倒,如果這些都做到了,那我想,面對日本客人絕對可以收買他們的心,也對此甘拜下風吧! 不管如何,日文說好還是要練得更好,次次碰壁也得必次挑戰,與日本客戶是走長遠型的,你堅持的越久,希望也就越大,依然繼續學習著。

 

<以上評論是主觀的立場,僅供大家參考勿以偏概全喔! 謝謝>

 

arrow
arrow

    ゆよ(yuyo) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()